De oude heideheks
(Bekend Duits heksenliedje voor Walpurgisnacht,30 april: 'die alte Moorhexe'. Herschreven in het Nederlands met n paar geleende zinnen van ene Susanah die eerder een poging deed )
D’oude heideheks die vliegt, vliegt wild heen met luid gebrom
Draait en danst en schatert hard, lacht zich scheef en lacht zich krom.
Tot de dieren angstig rillen en de kinderen staan te trillen
Roert ze in haar heksenpot, hekst zo voort, hekst zo voort.
Hoeeea! Hoeeeahoe!
In het donker van de nacht hekst zij in haar hut, heel zacht.
Daar voert zij haar zeven slangen en de vleermuizen die hangen
aan het randje van haar hoed, tis ‘n berg heksengebroed.
Roert ze in haar heksenpot, hekst zo voort, hekst zo voort.
Hoeeea! Hoeeeahoe!
Op een heiïg Drouwenerzand, verloor de heks haar rechter want
en d'r linkersok met strepen, Witte Wieven die ‘t grepen
hangend in een berkenboom, zwierend in een heksendroom
Roert ze in haar heksenpot, hekst zo voort, hekst zo voort.
Hoeeea! Hoeeehoe!
En het Duitse origineel: