De oude heideheks

(Bekend Duits heksenliedje voor Walpurgisnacht,30 april: 'die alte Moorhexe'.  Herschreven in het Nederlands met n paar geleende zinnen van ene Susanah die eerder een poging deed )

 

D’oude heideheks die vliegt, vliegt wild heen met luid gebrom 

Draait en danst en schatert hard, lacht zich scheef en lacht zich krom.

Tot de dieren angstig rillen en de kinderen staan te trillen

Roert ze in haar heksenpot, hekst zo voort, hekst zo voort.

Hoeeea! Hoeeeahoe!

 

In het donker van de nacht hekst zij in haar hut, heel zacht.

Daar voert zij haar zeven slangen en de vleermuizen die hangen

aan het randje van haar hoed, tis ‘n berg heksengebroed.

Roert ze in haar heksenpot, hekst zo voort, hekst zo voort.

Hoeeea! Hoeeeahoe!

 

Op een heiïg Drouwenerzand, verloor de heks haar rechter want

en d'r linkersok met strepen, Witte Wieven die ‘t grepen

hangend in een berkenboom, zwierend in een heksendroom

Roert ze  in haar heksenpot, hekst zo voort, hekst zo voort.

Hoeeea! Hoeeehoe!

En het Duitse origineel: